热点资讯
当前位置:千善昃家网>上海>文章
北京图博会|王蒙、贾平凹等作家作品拓展海外市场
发布时间:2019-10-08 15:03:29 | 发布者:千善昃家网 | 文章阅读量:1686 

王蒙在第二十五届北京国际图书博览会上演讲。

《阎肃老人讲唐诗》新书首发

来源:新华社“新华视点”微博

来源:新华网

阎肃的儿子阎宇,也讲起了阎肃生活和工作中的趣事,阎宇谈到自己小时候,父亲的教育方式是“放养式”的,作业功课都不过问,只是扔一本《唐诗小札》让自己随意阅读。潜移默化之下,他也非常喜爱古典诗词,牵头创作并执导了纪录片《诗词中国》,尝试用现代影视手段来解读古诗词。

李文朝以自己作为军旅诗人最为熟悉的边塞诗为例,分享了自己读唐诗的体会和创作心得。谈到《阎肃老人讲唐诗》,李文朝说,专门研究唐诗宋词的专家很多,但阎肃独辟蹊径,从一位艺术家的视角入手,将唐诗作为创作的养分,知识性与艺术性并重。

2010年6月,中体产业将旗下上海康都置业有限公司100%股权出售,获得利润2.01亿元。当年年报显示,上市公司全年净利润为7526万元,扣非则亏损。

为保证这套丛书的通俗性和现代性,策划方磨铁图书用三年时间组建了95后研究生、80后编辑、70后学者的编辑策划团队,用最贴近当代社会生活的话题引导、最能引发全世界读者共情的情感诉求,以及对当代人的生活有实用价值的内容。

据刘某交代,她前一晚去买东西时,没有将车停在停车位里,怕被电子眼抓拍,于是用卫生纸遮挡了前后号牌,在回家的路上,她以为风已经把纸吹掉了。直到接到交警电话后才发现,原来卫生纸还在号牌上面。

墨西哥二十一世纪出版社刚刚出版了贾平凹的作品《极花》,这是贾平凹第一部被翻译成西班牙语的作品。《极花》的西班牙语版编辑艾莲娜·巴赞讲述了自己编辑《极花》的历程和墨西哥二十一世纪出版社引进中国文学作品的计划:二十一世纪出版社是一个创社五十多年、图书发行遍布整个拉美地区的大型出版社。2017年他们启动了“中之国”书系,专门与资深汉学家合作,出版中国当代文学作品。而翻译过李敬泽《青鸟故事集》和贾平凹短篇小说《制造声音》西班牙语版的青年译者罗豹鹿先生不仅在现场朗读了贾平凹新书《山本》后记片段,还从译者的角度讲述了向拉美出版社和读者推荐中国文学的经验。除了以上几个语种,由人民文学出版社以破纪录的版税输出的法语版《带灯》将于今年10月在法国面世,俄语版的《秦腔》也通过“中俄互译项目”于活动当日早些时候刚刚首发。

对接会上,大连市副市长卢林先生和意大利驻华大使谢国谊代表大连市商务局与意大利经济发展部共同签署谅解备忘录,进一步推动双方经贸合作与对话,促进两国企业沟通与交流。

活动现场与贾平凹对谈的是《老生》的意大利语译者李莎和英语译者克里斯托夫。李莎特别提出贾平凹作品中的地域特色的语言。据悉,《老生》将继续由出版了意大利语版《带灯》的罗马Eliot出版社出版。克里斯托夫·佩内博士曾经翻译过麦家的《解密》,他也分享了自己对贾平凹作品的解读,特别提到了《老生》故事中的《山海经》片段,他和李莎女士还共同交流了在翻译过程中遇到的难点。除了《老生》以外,《极花》《秦腔》等作品的英语版也正在翻译中。

曼城队主教练瓜迪奥拉(右)在场边指挥。新华社/路透

人工智能很火,但如果局限于人工智能,那也过时了。现在最火的一个词是“新人工智能”。周世杰的主题演讲《关于智能经济浪潮下民营企业发展的思考》,以“新人工智能”这样的颠覆认识的新名词开头,立马吸引了在场嘉宾的兴趣。

中图公司在了解这个项目后,推荐了多国的优质出版社和翻译力量。中国传统经典的对外翻译一直存在很难做到准确、优美的问题,“中国智慧”这套书的多国语言翻译将由“中外文学出版翻译研修班”领衔完成。

8月24日上午,中国图书进出口(集团)总公司、北京联合出版公司、北京磨铁图书有限公司签署战略合作协议,正式启动“中国智慧”丛书全球出版计划,三家联手,将由王蒙先生创作的“中国智慧”丛书推向全球图书市场。

据了解,春节期间成渝两地前往西安旅游的市民从正月初一开始迎来了出行高峰,西成高铁日均50余趟动车几乎趟趟满员,单程日均发送旅客超过5万人次。除了乘坐西成高铁动车组、兰渝铁路列车北上到陕西、甘肃、山西、河北、山东等地旅游的客流节节攀升以外,春节期间成渝两地经渝贵铁路南下到春城昆明、花城广州、山水桂林和北海涠洲等地旅游的市民也是络绎不绝。

“中国智慧”丛书由年逾八旬的王蒙创作,磨铁图书在出版王蒙研究“孔孟老庄”的一系列专著后,向王蒙提出,能不能面向全球读者,创作一套通俗易懂的,能够让现在的年轻人普遍接受的“中国智慧”系列丛书,目前,该丛书第一辑四本书已经完稿,中文简体版将定名为《极简论语》《极简老子》《极简老子》《极简庄子》。

“作为新时代的军校学员,我们要像改革先锋一样树立崇高的人生理想,把个人的前途命运与国家和民族的前途命运紧密联系在一起。”海军工程大学学员刘冠军听完报告,内心久久不能平静。

广深港高铁全长141公里,其中内地段115公里,香港段26公里。今年8月中旬广深港高铁香港段完成试运行,试运行期间每日安排多班列车往返广州南、深圳北、福田站和西九龙站之间。试运行确认香港段安全良好,具备投入载客服务的条件。

丛书项目即将签约的汉学家已达15位,涵盖全球15个语种;即将达成版权输出合作的国外出版社也已达到33个,如:美国、英国、西班牙、土耳其、韩国、日本、俄罗斯、墨西哥、智利、新加坡、乌兹别克斯坦等。

阿富汗内政部发言人纳吉布·丹尼什说,袭击发生在当天中午,地点位于喀布尔市区阿富汗内政部一处办公楼附近。丹尼什说,武装分子首先在办公楼外引爆炸弹,随后与警方展开交火,造成至少一名警察受伤。

海关总署与原国家林业局于2016年底联合印发了《海关执法查没象牙等野生动植物制品移交处理工作方案》,明确了对海关执法查没的象牙等濒危物种制品实物,采取移交封存和销毁等处置方式。

王蒙“中国智慧”丛书全球出版计划启动

8月22日开幕的第二十五届北京国际图书博览会上,有93个海外国家和地区参展,海内外参展商2500多家,其中包括1520家海外参展商,施普林格、企鹅兰登等出版集团均深度参与,有1000多位中外出版人、作家和媒体人参加书展,图博会期间将举办专业出版交流活动、文化艺术活动等1000余场。书博会期间,诸多新书首发,部分呈现了图书市场的出版趋向与面貌。

将传统文化中艰深的部分,以通俗的语言讲述的书,是近些年出版的一个热门。8月22日下午,中央编译出版社的《阎肃老人读唐诗》也正式出版。

8月24日下午,人民文学出版社在中国国际展览中心顺义新馆第二十五届北京国际图书博览会上举办了人民文学出版社贾平凹海外版权成果分享会。据人民文学出版社社长臧永清介绍,贾平凹的作品已经被翻译成英、法、德、俄、日、韩、越南语等三十多个语种。

据此次公告,其中“参赛申请人的资格要求”提到,参赛申请人须为合法注册的法人实体;中华人民共和国境内设立机构须具有建设部核发的建筑行业(建筑工程)设计甲级及以上资质,境外设计机构须具有所在国政府主管部门或者有关行业组织核发的设计许可证明;参赛申请人应具有体育场馆的建筑设计经验;本项目不接受联合体参赛。

“快乐教育”的概念最早源于英国人赫伯特·斯宾塞,它的内涵是:教育者强调快乐不是教师示范出来的,而是学生心理本身所具有的情感,被愉悦的教学环境所“唤醒”,强调一种“享受学习”的过程。这也是中国人想象中的西方的“快乐教育”。

为将绿博园更好地展现给广大游客,8月11日0时至8月18日12时,运营部门将封闭展园,对园内植物、景观设施及游乐服务设施等进行全面养护提升。养护提升期间,谢绝游客入园参观,敬请谅解。

新京报快讯(记者刘玮)一份由法国马赛高等法院下达的命令日前被曝光,这封查扣令显示,在2016年10月17日,该院下达命令,要求戛纳辖区的司法人员在2016年法国戛纳秋季电视节(MIPCOM)期间,对来自中国的星空华文公司(灿星公司关联方)试图在该节上展示并销售涉嫌侵权的《中国新歌声》节目模式的行为进行调查,并要求查扣相关侵权的各项证据。

阎肃在书中讲述了唐诗里的故事,分析诗人的情怀的同时联系当下实际,将自己在读诗和创作过程中的趣事娓娓讲述。当天的发布会上,军旅诗人、中华诗词学会副会长李文朝,阎肃之子阎宇,中央编译出版社社长葛海彦出席活动。

根据金融街2017年度业绩报告显示,金融街现任董事长税后报酬为640.07万元,相比2016年的64.06万元,涨幅近10倍;监事会主席税后报酬为411.29万元,相比2016年的63.69万元,涨幅近7倍;从金融街集团获取报酬的一位公司董事2017年薪酬更是由2016年的0.64万元暴涨至340.60万元。

贾平凹的作品被翻译成三十多个语种

关于我们 | 广告合作 | 实习申请 | 联系方式

千善昃家网版权所有 本站点信息未经允许不得复制或镜像
Copyright 1998 - 2019 . All Rights Reserved 网址:http://www.scspx.com